Переклади стаття про Кременну на російску була погана та неправильно робиона.
У Кременни ми були добре привитанні не було жодного страшного. Ці переклади це лише постарання дискредитація нашим друзям у Кременні та Ілличі, проекту Євравтобусу і моєї особи.
Хочу додати, що молоді у тих селах гостінні та добро співпрацювали. Усі.
Маттео Каццулані
Attenzione / Attention / Uwaga / Увага
E' USCITO IL MIO LIBRO "LA DEMOCRAZIA ARANCIONE. STORIA DELL'UCRAINA DALL'INDIPENDENZA ALLE PRESIDENZIALI 2010", LIBRIBIANCHI EDITORE. Parte dei proventi finanzia l'Associazione AnnaViva.
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Я відтримую це. Переклад мав бути вигідний тим людям, які не хочуть, щоб прискорився процесс Евроінтеграції.
RispondiElimina